13:12 Apr 27, 2000 |
German to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 03:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Band-aid/Plaster Travel Case |
| ||
na | band-aid holder/kit |
| ||
na | see below |
| ||
na | Packet of plasters BrEng or Plaster etui BrEng / Pack or packet of Band-Aid AmEng |
| ||
na | a small holder for plasters |
|
Band-aid/Plaster Travel Case Explanation: Depending on whether you're translating into GB or US English, I would suggest using plaster or, resopectively band-aid travel case. Hope this helps. Will |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
band-aid holder/kit Explanation: or: holder/kit for adhesive bandages (NOT plaster) Kristina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: Since "Mappe" is sometimes "folder" (if it looks like a folder), you could say "First-aid Folder" or "Bandage Strip Folder" or if those are not dumb enough, you could say "Plaster Master", the world's smallest first-aid kit or "Band-Aid Binder", the world's smallest first-aid kit or "Strip Tease", the world's smallest first-aid kit – If the thing looks like one of these silly "credit card briefcases" you could call it a "strip case". According to NODE, Kristina is right about the plaster. Although I could bet I've heard people in England and Australia call them "plasters". Technically, "sticking plaster" is the tape without the gauze pad, so apparently the Brits also now use "Band-Aid" or "band-aid" even though that is/was a Johnson & Johnson trade name that became generic in the US ages ago. NODE now defines "Band-Aid" or "band-aid" without giving a difference between BE and AE. Adhesive bandage is also ok but unwieldy. Other manufacturers often use the word "strips" or "bandage strips" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Packet of plasters BrEng or Plaster etui BrEng / Pack or packet of Band-Aid AmEng Explanation: Etui is an often borrowed French word by some Brits. there is, of course, an acute accent on the "e". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a small holder for plasters Explanation: short and to the point, and it gets the message across !! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.