KudoZ home » German to English » Other

Sentence (fax servers)

English translation: just about

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:11 Jul 11, 2002
German to English translations [PRO]
/ Fax server software information
German term or phrase: Sentence (fax servers)
Dafür werden zunächst im Rahmen der Einrichtung des Faxservers dem Benutzerkonto des Faxgateways am Faxserver ISDN-Durchwahlnummern zugeordnet.

For this the ISDN extensions are assigned to the fax gateway's user account on the fax server during set up.

I've been looking at this sentence for a long time - what is assigned to what? Did I get it right? Thanks!
Gillian Searl
United Kingdom
Local time: 10:43
English translation:just about
Explanation:
you got the grammar right; the only thing I would add is '... are initially assigned...' (for the 'zunächst'). Also, you might be able to find a more natural way to deal with the 'dafür' (which is a link to the previous sentence) -- such as 'for this purpose', 'in order to do so', etc -- it all depends on the context -- or maybe reword the sentence so it flows more naturally from the previous sentence (such as 'ISDN extension numbers are initially assigned ... for this purpose.'.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-11 07:22:59 (GMT)
--------------------------------------------------

or \'first assigned\' rather than \'initially assigned\' -- depends on what makes sense inthe context
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 11:43
Grading comment
Thanks - you helped me see the wood for the trees. I though I was going cross-eyed!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4just aboutKen Cox


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
just about


Explanation:
you got the grammar right; the only thing I would add is '... are initially assigned...' (for the 'zunächst'). Also, you might be able to find a more natural way to deal with the 'dafür' (which is a link to the previous sentence) -- such as 'for this purpose', 'in order to do so', etc -- it all depends on the context -- or maybe reword the sentence so it flows more naturally from the previous sentence (such as 'ISDN extension numbers are initially assigned ... for this purpose.'.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-11 07:22:59 (GMT)
--------------------------------------------------

or \'first assigned\' rather than \'initially assigned\' -- depends on what makes sense inthe context

Ken Cox
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Grading comment
Thanks - you helped me see the wood for the trees. I though I was going cross-eyed!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
10 mins

agree  Kathi Stock
23 mins

agree  Сергей Лузан: in the context
2 hrs

agree  gangels
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search