Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] / opera? | | German term or phrase: Leuchter schmuecken | Die Dresdener Semperoper schmücken Leuchter, deren Herstellung eine langjährige Tradition des Wurzener Spezialleuchtenbaues ist.
This is a description of how wonderful "Der Muldentalkreis" - an area near Leipzig - is. I know that "Semperoper" is an opera company. But is this meant literally? Wurzen is also a place name |
|  Gillian SearlKudoZ activityQuestions: 611 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 99
| | Local time: 22:45
|
| | English translation:adorned with lights | Explanation: The Semperoper (opera house) is adorned with lights, the making of which a long established tradition at whatsitname in Wurzen ...
HTH
Mary
-------------------------------------------------- Note added at 2002-07-15 11:41:33 (GMT) --------------------------------------------------
Play around with the word order and it becomes ...
Leuchter schmücken die Dresdener Semperoper
The Semperoper is less a company name than the name of the building.
|
| Selected response from:
 Mary Worby United Kingdom Local time: 22:45
| Grading comment THanks - I couldn't tell the subject from the object - that was what was baffling me! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |