Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
/ Standard Operating Procedure
|German term or phrase: in einfacher Ausfertigung|
|Appears in this sentence:|
"Die Packscheine werden in einfacher Ausfertigung ausgedruckt."
Now, if this was "in zweifacher A." or "in dreifacher A.", I could just say "in duplicate", "in triplicate" or whatever. But what do you say for "in EINFACHER" Ausfertigung? Singly? Thanks in advance for your help.
Selected response from:
Local time: 03:09
|Thank you for that, Trudy. I was thinking it must be something along those lines. Or maybe "A sole copy etc." or "A single copy etc."|
BBW, notwithstanding your reference, "in simple execution" sounds strange to me, and I rather think that the person who wrote that has mistranslated the German. But thanks anyway for your assistance.
3 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations