von der Ostsee bis hinunter an die Adria

English translation: (all the way; clear) from the Baltic to the Adriatic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:von der Ostsee bis hinunter an die Adria
English translation:(all the way; clear) from the Baltic to the Adriatic
Entered by: Nancy Schmeing

16:48 Jan 2, 2001
German to English translations [PRO]
German term or phrase: von der Ostsee bis hinunter an die Adria
I need this to be literary. Does "Adria" refer to the Adriatic See or the region?
Parrot
Spain
Local time: 04:23
all the way from to Baltic to the Adriatic; clear from the Baltic to the Adriatic
Explanation:
Answers 1 and 2 are right. This is to give you alternatives that express the encompassing sea-to-sea implication of the phrase. (Bis hinunter implies limits of a region.) They are talking about the water, but you don't have to use the word sea. It's like from the Atlantic to the Pacific.
Best wishes, Nancy
Selected response from:

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 22:23
Grading comment
Thanks, I needed the touch.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naFrom the Baltic to the Adriatic Sea
bhpirch
nafrom the Baltic Sea down to the Adriatic Sea
Lisanne
naall the way from to Baltic to the Adriatic; clear from the Baltic to the Adriatic
Nancy Schmeing


  

Answers


8 mins
From the Baltic to the Adriatic Sea


Explanation:
Adria in this case is the Adriatic Sea
Ostsee is the Baltic

Literally you would say:
From the Baltic down to the Adriatic Sea

Beate

bhpirch
Local time: 21:23
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
from the Baltic Sea down to the Adriatic Sea


Explanation:
Indeed, the "Adria" refers to the Adriatic Sea.

Lisanne
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
all the way from to Baltic to the Adriatic; clear from the Baltic to the Adriatic


Explanation:
Answers 1 and 2 are right. This is to give you alternatives that express the encompassing sea-to-sea implication of the phrase. (Bis hinunter implies limits of a region.) They are talking about the water, but you don't have to use the word sea. It's like from the Atlantic to the Pacific.
Best wishes, Nancy

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 328
Grading comment
Thanks, I needed the touch.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search