16:55 Jun 5, 2000 |
German to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: William Scheckel (X) Local time: 05:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Jetzt geht es los |
| ||
na | See below |
| ||
na | See below |
| ||
na | All hell is breaking loose |
| ||
na | The European tourism industry is really taking off right now. |
| ||
na | Die Post geht ab |
|
Jetzt geht es los Explanation: Now that everything has been prepared, we can start |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: This is a German idiom, not just a Swiss-German one, and it is used, as in your case, to indicate upheaval or "general craziness" to quote Zonker Harris. You could use "turned on its head", "topsy-turvy", "it's anything goes in the European tourism ..." or anything that suits your fancy that indicates that nothing is as it was before. HTH, Will |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: According to my Schemann Knight Dictionary of German>English Idioms, the expression "ab die Post" and "ab geht die Post" means: to get cracking, get a move on, be off/disappear (as with lightning speed). Transposed onto the sentence you have, it could just mean that things are really moving, that a lot is going on, or, as you also indicated, there is turmoil. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
All hell is breaking loose Explanation: You'll need to find a nice, pc way of saying that though. IOW, things are really hopping in European tourism. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The European tourism industry is really taking off right now. Explanation: Duden, Deutsches Universalwörterbuch: >>ab [geht] die Post [ugs: unverzüglich geht es los]. --- >>taking off<< would denote a sudden spurt of growth more than dramatic change, but both may go hand in hand. Any further context to indicate what is happening? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Die Post geht ab Explanation: This is used in the term of: That is groovy.... This is a happening..... We used to use it as a piece of communication when in college 15 years ago. It can be used also as "Dann mache' das die Post abgeht", which means "let's go make it happen". Hope I was of help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.