03:18 Mar 14, 2001 |
German to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | comma |
| ||
na | as well as |
| ||
na | Yes, you can use 'as well' - I would use a comma... |
|
comma Explanation: How about dropping the first "und" and replacing it with a comma. In that case you could get away with just one "by". As you'll notice, I've changed the position of "worldwide". Software development and customer support worldwide are supported by significant investments, more than 200 experienced teams and an established "senior management system". HTH translation experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
as well as Explanation: if you want to keep the first 'und' you can replace the second-one by as well as (by)an established senior management system. xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yes, you can use 'as well' - I would use a comma... Explanation: Software development and customer support are worldwide supported by significant investments, more than 200 experienced teams as well as an established "senior management system". or ...teams and a well established "senior management system". - um zu betonen dass das "senior management system" bereits gut eingeführt ist benutzt man im Englischen "well established". certified translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.