ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Other

Stelle

English translation: position


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Apr 27, 2010
German to English translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: Stelle
My brain is giving up on me. Could someone help with a simple question. In a description of software, the user can display the name, telephone number and "Lokation" of an employee. Then:

Als Stelle des Mitarbeiters wird jene Stelle angezeigt, an der der Mitarbeiter hauptamtlich beschäftigt ist.

The client's termbase insists Stelle is to be translated as "role" but I think this is just another word for "Lokation".
Brian Moses
Local time: 03:19
English translation:position
Explanation:
You might also use "job" but position sounds more high-falutin!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-27 16:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

You might change this to just German instead of German to English. However, I guess I misunderstood what you were saying with "Lokation." In my experience, 'Stelle' is rarely, if ever, used in the sense of where. It might be 'department' or actual job title, but I have not seen it as location.
Selected response from:

jccantrell
Local time: 19:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
3 +2position
jccantrell


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
position


Explanation:
You might also use "job" but position sounds more high-falutin!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-27 16:16:49 GMT)
--------------------------------------------------

You might change this to just German instead of German to English. However, I guess I misunderstood what you were saying with "Lokation." In my experience, 'Stelle' is rarely, if ever, used in the sense of where. It might be 'department' or actual job title, but I have not seen it as location.

jccantrell
Local time: 19:19
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: The question was really whether this was role/job/position or "location/place of work". This is referred to elsewhere and agian the data displayed is just name, telephone number and location. My frazzeled brain is too tired to work it out.

Asker: Actually I thought this question was going to native speakers of German but it seems to have come out as native speakers of English!

Asker: many thanks. This turns out to be another bit of lousy writing in the source Client confirms this is "role".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElliCom
1 hr

agree  Rebecca Garber
1 day26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: