10:27 Jun 12, 2000 |
German to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 18:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | two out of three for you - the last is a QS 9000 requirement |
|
two out of three for you - the last is a QS 9000 requirement Explanation: The first two are fine as you have translated them. For the last one you could write " A QS 9000 requirement " . All of this sounds like the warehouse/stores or whatever you want to say depending on size are being inspected to see if the company involved can get the QS 9000 certification. The lack of separation of returned goods from goods awaiting shipment is usually a no-no for such certifications. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.