GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:04 Apr 8, 2001 |
German to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: GAK (X) Local time: 01:00 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | I will be available for an interview at your convenience |
| ||
na | meeting |
| ||
na | I would be happy to attend for an interview. |
|
I will be available for an interview at your convenience Explanation: or I will be happy [pleased] to make myself available at your convenience for an [a personal] interview / for an interview to be scheduled at your convenience Judging from your previous queries, this seems to be a letter of application for a job, thus I'd use interview which is the standard US term for Einstellungs/Vorstellungsgespräch. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meeting Explanation: I fully agree with uel. In case you should wish to avoid "interview"/"Vorstellungsgespräch" you can also use meeting (Treffen, Termin). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I would be happy to attend for an interview. Explanation: I found this phrase in annex of my dictionary. Pons Gro�w�rterbuch f�r Experten u. Universit�t |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|