Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase:Besitzstandswahrung
"Keiner der 280 Mitarbeiter in Berlin ist älter als 50; es gab also keine Besitzstandswahrung".
The text is about a young company that outsources its work to India. The paragraph talks about how the people who are based in Germany are accepting of the fact that their work is sent over to India. And because the company is young, and its workforce is flexible, there's no Besitzstandsbewahrung. Having asked the customer about this, they explained that it was to do with rights of status, i.e. people who have been there for a certain amount of time or do a certain job have certain expectations, and because nobody has been there since the Dark Ages, then there are no expectations to fulfil in this regard.
Sounds horribly wordy, doesn't it? Can anyone come up with any pithy ideas? I'd be everso grateful :)