Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Rutschkante|
|Describes tiles on a stairs. 'Fugen grau mit Rutschkante' Grey grouting with ...|
|English translation:non-slip edge|
Rutsch can either mean slip or non-slip
(as in Rutsch-Socken).
Selected response from:
Local time: 14:18
|Thank you for all the answers supplied.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
edc's "non-slip" is fine, but as towns313 mentioned "anti-slip" is also used and sounds better to me because nothing is really "non-slip". - However, most UK and US references use "non-slip". - Some tile patterns here in Germany have special step edge tiles with a roughened "nosing" or "edging". - At towns313's reference, they use the word "edging" when they want to speak of the device and not the edge of the step. - Here is a photo of a non-slip edge strip, sand blasted into the edge surface of natural stone steps. - This was also done to a roughly 2000 m3 walkway at the main train station in Hamburg after very smooth natural stone tiles were laid. - The original specs called for the smooth tiles but after the first rain many people slipped and fell. -
Your tiles are probably ceramic, so this method wouldn't work. - At these UK and US sites they also speak of "nosings" if the separate device is cast into concrete steps, laid with the tiles or if the "nosing" is a part of a wider tread strip. -
Because your text speaks of grouting and "Rutschkanten" in the same sentence, it would seem that they intend that the non-slip functionality is to be somehow applied near the end of the tile laying operation. - Maybe even simple adhesive strips with an abrasive layer. - I have noticed that the word "strip" keeps coming up in my writing so maybe that is a possibility.
|Login to enter a peer comment (or grade)|5918 days confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations