|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: schwarz von Menschen|
|So viele trauernde Leute haben sich eingefunden, ... die Wiese ist schwarz von Menschen.|
|turned the field black|
So many people turned out to mourn that they literally turned the field black.
Just another version. I think it's important to keep the concept of 'black' as it is a powerful image.
Selected response from:
Local time: 19:11
|It is a Holocaust translation and it refers to a funeral. So I think the black will fit well in this case. |
Also a big thank to you all the others who have answered my question.
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr peer agreement (net): -2
the people covered the meadow
Or possibly: "the people obscured the meadow".
"black" (=schwarz) should not be used. It conveys too much of a funeral spirit, which is not intended i the source text.
Native English speaker.
Local time: 20:11
Native speaker of: Swedish, English
PRO pts in pair: 1628
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations