Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: für sich gewinnen|
|XX konnte YY, eines der führenden Internetportale in Europa, für sich gewinnen! |
Die Zusammmenarbeit umfasst unter anderem Softwareleistungen, Content-Services und VAS-Dienste.
Headline of a very short text about a collaboration of two Internet portals.
I feel that "XX could win YYY - one of the leading Internet portals - over!" sounds quite clumsy...
Selected response from:
Local time: 15:49
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations