Fachgebiet Technik

English translation: area of expertise or subject area tech/engineering

01:21 Jul 9, 2001
German to English translations [Non-PRO]
German term or phrase: Fachgebiet Technik
Fachgebiet Technik

context: Übersetzertätigkeit

perhaps: special area technique/special field
technology
anglist
English translation:area of expertise or subject area tech/engineering
Explanation:
I think Technik in this context is referred to as tech/engineering.
Selected response from:

Florin Badea
Romania
Local time: 02:04
Grading comment
that's it!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSpecialities: [field 1], [field 2] and [field 3]
Sven Petersson
naarea of expertise or subject area tech/engineering
Florin Badea
naSpecific field (of work/training..etc.)
ChristinaT
natechnology
Tanya Harvey Ciampi (X)
naSpecific field of training/working: Technology
ChristinaT


  

Answers


19 mins
Specialities: [field 1], [field 2] and [field 3]


Explanation:
No human being masters translation in all fields of "Technik". It is not credible to state that one does. Be more specific.

Example (from my own page):

Specialities: Medical Diagnostic Equipment and Computers.

Best of luck!

Sven.


    Sven.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1641
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
area of expertise or subject area tech/engineering


Explanation:
I think Technik in this context is referred to as tech/engineering.


    own exp.
    Langescheidts DE-EN
Florin Badea
Romania
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8
Grading comment
that's it!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
Specific field (of work/training..etc.)


Explanation:
Yep. This is what I would say!

Hope it helps!
Ciao! :)


    exp.
ChristinaT
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
technology


Explanation:
How about omitting "Fachgebiet" and just translating "Technik" (technology)?

Or, if in a list:

Areas of specialization: ..., technology, ...

hth,
Tanya


Tanya Harvey Ciampi (X)
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
Specific field of training/working: Technology


Explanation:
Forgot something:

Specific field of training: Technology

Now, this is really what I would use.

Ciao!

ChristinaT
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search