22:24 Jul 28, 2001 |
German to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Beth Kantus United States Local time: 11:23 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | transition objects |
| ||
na | transitional objectives/projects |
| ||
na | transitional object |
| ||
na | transitional relationships/partners |
|
transition objects Explanation: I suppose they mean "transition objects for emotions". HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transitional objectives/projects Explanation: not a litarally correct translation.But the way I understand this, it could mean: A feeling, as if your wings were clipped, until so-called transitional objectives were found. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transitional object Explanation: would recommend a "mixture" of the two abouve comments. in my view "transitional object" sounds most appropriate in this case inge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transitional relationships/partners Explanation: Based on the context in your previous queries, I have a feeling that the "Objekte" in this case are people, and would therefore suggest using transitional relationships or partners. Another term associated with the next partner one is with after a breakup, especially if the breakup is not very far in the past, is rebound relationship or rebound partner. A rebound relationship is almost always transitional in nature. HTH! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.