Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Zum Andineken Van (or Andeneken Uan)|
|My Grandfather wrote this at the bottom of a photograph of himself, then signed his name.|
|English translation:as a memento of|
I think this should be 'zum Andenken von', which is 'as a reminder / memento of'. Which would make sense in your context.
Don't know if its a dialect, a misspelling, or just idiosyncratic handwriting!
Hope it helps anyway!
Selected response from:
Local time: 21:15
|Thank you very much for your help. I am trying to learn more about my Grandfather, who died when my Mother was six years old. I do not know the German language, and your answer was helpful. Have a good day!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins peer agreement (net): +1
4 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations