Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: inszenieren|
|In the middle of a letter discussing the arrangements for a race and the possibility of setting up a stop in a particular town for lunch and light refreshments, I have the following:|
"Besteht auch die Möglichkeit bei diesem Stopp eine Falkenjagd zu **inszenieren**?"
This has me really confused!
Does "inszenieren" here mean "to visit"? Otherwise, I'm not really sure what they're doing with the falconry - it all seems very bizarre in the middle of a race!!
Many thanks in advance!
to arrange a falcon hunt
organize a falcon hunt
I see nothing strange in provided it's not a Formula 1 race.
Selected response from:
Local time: 03:34
|Thanks to all for the suggestions! I hadn't thought of Falkenjagd as a falcon hunt but I guess it makes sense here.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations