Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: außer- und innenbetriebliche Umstände

English translation: external and internal factors/circumstances







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:außer- und innenbetriebliche Umstände
English translation:external and internal factors/circumstances
Options:
- Contribute to this entry

6:48pm Jul 22, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Other
German term or phrase: außer- und innenbetriebliche Umstände
Ein betriebsbedingter Grund liegt dann vor, wenn dringende außer- oder innerbetriebliche Umstände eine unternehmerische Entscheidung bedingen, die zum Wegfall des Arbeitsplatzes für einen oder mehrere Arbeitnehmer führt, keine anderweitige Beschäftigungsmöglichkeit besteht und soziale Gesichtspunkte ausreichend berücksichtigt worden sind.
Malgorzata Kozarzewska
Germany
external and internal factors/circumstances
Explanation:
might fit

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-07-22 18:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"in-company\" if you absolutely want to include the betrieblich part, though it is already implied in English
Selected response from:

Jonathan MacKerron
Germany
Note from asker to answerer
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +7external and internal factors/circumstances
Jonathan MacKerron
4external or in-company/ in-house circumstances/ conditions/ factorsDavid Hollywood
4circumstances inside and outside of the company
roneill


  

Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
external and internal factors/circumstances

Explanation:
might fit

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-07-22 18:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"in-company\" if you absolutely want to include the betrieblich part, though it is already implied in English

Jonathan MacKerron
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Note from asker to answerer
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Hans G. Liepert
3 mins

agree roneill: you beat me to it!
4 mins

agree RobinB: Great - short and sweet. I think "factors" is better than "circumstances".
12 mins

agree Arianna Tremayne
27 mins

agree Christine Lam
3 hrs

agree Ingrid Blank
8 hrs

agree gangels
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
circumstances inside and outside of the company

Explanation:
Internal or external faactors which create conditions for the operation.

roneill
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
external or in-company/ in-house circumstances/ conditions/ factors

Explanation:
a couple of options

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-07-22 19:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

I concentrated on the context which says \"oder\" rather than \"und\" but hard to say .... :)

David Hollywood
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list