Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Zoofachgescaeft / Zoohandler|
|Eine Alternative zum Kauf eines Kaninchens in einem Zoofachgeschaeft oder beim Zuechter ist das Tierheim.|
Do we have such a thing in the UK? What do we call it? If not do we have a cultural equivalent?
|English translation:pet shop (Zoofachgeschäft/Zoohandel); Breeder (Zuechter)|
Zoofachgeschäft has nothing to do with a zoo. It basically means "shop for zoological articles" (including animals). The English equivalent is a simple "pet shop".
"Zoohändler" is the person that works/owns a pet shop. But this word does not appear in your sentence!
"Zoohandel" is just another word for "pet shop".
"Zuechter" (this DOES appear in your sentence) is a person that breeds animals (e.g. a particular breed of dogs) and therefore is translated with "breeder".
Your sentence could be translated as follows:
"Animal shelters are an alternative (option) to buying a rabbit in a pet shop or from a breeder."
Selected response from:
Local time: 08:10
|Thanks for your full explanation.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins peer agreement (net): +4
pet shop/pet shop dealer
In both cases, it's not a zoo that's being referred to but a shop and a dealer.
Local time: 02:10
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 21718