Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: beschadigte Gesimsverkleidung anfertigen und montieren|
|Letter to a customer, regarding their furniture repair|
|Local time: 13:20|
|English translation:make and fix damaged moulding facework|
Gesims is a cornice (in walls and buildings) or moulding (horizontal strips that jut out from walls)
Verkleidung is facework or facing when dealing with moulding
I guess the moulding was chipped (damaged), hence they have to make the plaster and paste it on
Selected response from:
Local time: 22:20
|Thank you for your detailed answer! It's amazing!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations