Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: an der Sache vorbeigehen

English translation: is not the issue here



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:an der Sache vorbeigehen
English translation:is not the issue here
Entered by:Helen Jordan
Options:
- Contribute to this entry

9:32am Oct 28, 2004Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Other
German term or phrase: an der Sache vorbeigehen
In a letter from solicitors to an insurance company (response to previous correspondence)

Sie (insurance company)weisen daraufhin, dass Sie laut Vertrag nicht für die Kosten haften, die meinem Mandanten durch die Insolvenz der (name of bank)entstanden sind. ****Dieser Hinweis geht aber an der Sache vorbei.**** Vereinbarungsgemäß hatten Sie an die {name of bank] einerseits die regelmäßig einmal jährlich im Dezember fällige Auszahlung aus der Police Nr. XYZ in Höhe von EUR XYZ und andererseits an meinen Mandanten direkt aus der Police Nr. ABC die regelmäßigen Auszahlungen in Höhe von EUR ABC zu leisten.

TIA for any help
Helen Jordan
United Kingdom
is not the issue here
Explanation:
Normally you would say "to miss the point", but in this formal context, I would say "However, this is not the issue here".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-28 09:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps: \"However, this is of no relevance to the issue at hand\"
Selected response from:

xxxIanW
Germany
Note from asker to answerer
Thanks a lot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10is not the issue here
xxxIanW
4 +2this does not address the issueKrokodil
3 +2miss the point
Allesklar
3 -1is pointless
Aniello Scognamiglio


  

Answers

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
miss the point

Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-10-28 09:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

..is not relevant here...

Allesklar
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree David Moore
9 mins

agree Lori Dendy-Molz: In this case, "misses" the point
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
is pointless

Explanation:
.

Aniello Scognamiglio
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree jkjones: no, the situation may well have a point; it is simply not what is being discussed here
32 mins
  -> pointless=u.a. zwecklos, "Hinweis geht an der Sache vorbei, er ist somit zwecklos, dient nicht dem Zweck". Nevertheless, I prefer Ian's suggestion.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
is not the issue here

Explanation:
Normally you would say "to miss the point", but in this formal context, I would say "However, this is not the issue here".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-28 09:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps: \"However, this is of no relevance to the issue at hand\"

xxxIanW
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51
Note from asker to answerer
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ralf A. Schumacher
3 mins

agree Aniello Scognamiglio: Hi Ian, could you say "is not *an* issue" here, just for curiosity?
7 mins
  -> Normally, yes, but the "the" is important here

agree jkjones: this is the better expression in a formal context
36 mins

agree xxxCMJ_Trans: this is however not relevant to the issue at stake here
49 mins

agree Heidrun Steinhaus
51 mins

agree Lori Dendy-Molz: also good
1 hr

agree xxxFrancis Lee: Yes, definitely "the issue"; and you're correct in your first comment.
1 hr

agree Ian M-H
1 hr

agree Olaf Reibedanz
4 hrs

agree Nadine80
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
this does not address the issue

Explanation:
I would say is called for here in this formal context.

Krokodil
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Lori Dendy-Molz: also works
38 mins

agree gangels: like that best, 'However, the reference fails to address the issue'
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list