|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: er möchte mit Ihnen oben brechen|
|i want to know what that means in english please|
|English translation:He would like to vomit with you upstairs|
This is a very peculiar sentence, and a lot depends on the last word. "Brechen" can mean "break" or "vomit". Whoever the people are, they don't know each other well, as the formal form of address (Sie/Ihnen) is used.
Selected response from:
Local time: 20:10
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
he wants to break up with you up there
This is pure guesswork, as the sentence is garbled (I only presume "m?chte") and really does not make much sense.
"mit jemandem brechen", means to end a relationship, so "er m?chte mit Ihnen brechen" makes perfect sense. Problem is the "oben". This does not fit.
Could it be the "brechen" is also garbled and may read "sprechen"? Then the sentence would read "He wants to talk to you upstairs".
|Login to enter a peer comment (or grade)|16 mins confidence:
only on my display garbled
Just recognized that the "M?chte" is garbled due to my Japanese module in Netscape. So its no guess. Still the sentence is not very understandable
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 hr confidence: 2 hrs confidence:
He would like to make a break with the folks upstairs
Give us a few words around this passage and it should become clear.
My guess is lower-case "ihnen" in place of Ihnen; still it wouldn't hurt us to know what you are talking about.
My translation is itself ambiguous. Context?
|Login to enter a peer comment (or grade)|3 hrs confidence:
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations