|German to English translations [Non-PRO]|
Social Sciences - Education / Pedagogy
|German term or phrase: Zeugnis|
|English translation:Sorry to fill up this page...|
... but I skipped the part about the courses & grades, so hold off on that "diploma"; it is a transcript. The diploma would only state that, e.g., a Master's degree has been conferred, blahblah,... . But the transcript is the document that lists all the courses ever taken.
Selected response from:
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 16:34
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
You won't like...
...this answer either, but it could be a number of things without further context.
Just a few examples:
report card, certificate, credit, transcript, etc.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1 hr confidence:
Follow-up to your question
If it is a university "Zeugnis", go with "transcript" or "credit" ("Zeugnis" usually refers to only one course or semester requirement). However, it may also refer to "Diplomprüfungszeugnis, in which case it would be "diploma" (or, depending on the status of the program, "BA" or "MA", etc.)
For high-school: yes, "diploma" would be correct (e.g., in the sense of "Abiturzeugnis").
|Login to enter a peer comment (or grade)| 3 hrs confidence: | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations