German: Lehre/lehrenEnglish translation: method KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to English translations [PRO] Law/Patents - Patents / patent dispute | | German term or phrase: Lehre/lehren | The following exerpts are all from a letter discussing a patent dispute in regard to certain medical technology.
Der Patentinhaber führt weiterhin an, dass RD4 eine Lehre zur Kontrolle der ... beschreibt.
Des weiteren wird vom Patentinhaber dargelegt, ...so dass das Dokument nicht die Lehre aufweise, einen Blutglucosewert vorherzusagen
Das Dokument RD2 lehrt nach Ansicht des Patentinhabers keine Vorhersage des Blutglucosespiegels, sondern ...
What would be an accurate translation of Lehre/lehren here? I am stumped. Any help would be much appreciated.
|
| | | method | Explanation: With all due respect, the proper translation is "method", the context being *method patents*. See reference regarding blood glucose monitoring, using *the spectrophotometric method.*
I don't use "teachings," though there can be a use for "art" or "prior art."
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-06 14:35:33 (GMT) --------------------------------------------------
There are also a number of Google hits regarding the advisability or not of granting method patents for medical procedures, among them, surgical. |
| Selected response from: Maureen Holm, J.D., LL.M. United States
| Note from asker to answererThank you to everyone for your time, effort and knowledge. I decided to go with Maureen's "method" as it simply sounded most logical to my untrained legal ears. Unfortunately I do not have an extensive enough legal background to make an informed decision on which answer is "correct" and thus will not make a glossary entry.
Thanks for your help, kind of like casting your pearls before swine, I am afraid.
Kind regards,
Rebecca 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
5 mins confidence:   |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| doctrine
Explanation: or broader yet, system, is used
For 'lehren' in your case, "describe" is most suitable, IMO
| gangels United States Specializes in field Native speaker of: English, German PRO pts in category: 5
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:   |
4 hrs confidence:   |
| method
Explanation: With all due respect, the proper translation is "method", the context being *method patents*. See reference regarding blood glucose monitoring, using *the spectrophotometric method.*
I don't use "teachings," though there can be a use for "art" or "prior art."
-------------------------------------------------- Note added at 2003-05-06 14:35:33 (GMT) --------------------------------------------------
There are also a number of Google hits regarding the advisability or not of granting method patents for medical procedures, among them, surgical.
Reference: http://www.fit.edu/research/technology/glucosemonitor.html
| | Note from asker to answererThank you to everyone for your time, effort and knowledge. I decided to go with Maureen's "method" as it simply sounded most logical to my untrained legal ears. Unfortunately I do not have an extensive enough legal background to make an informed decision on which answer is "correct" and thus will not make a glossary entry.
Thanks for your help, kind of like casting your pearls before swine, I am afraid.
Kind regards,
Rebecca |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:  |
Return to KudoZ list
| |