Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Entrestung

English translation: removal of residues



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Entrestung
English translation:removal of residues
Entered by:Howard Corlett
Options:
- Contribute to this entry

10:47am Dec 21, 2002Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Petroleum Eng/Sci / petroleum industry
German term or phrase: Entrestung
7.8 Nach Abschluß des Vorvertrages vom 19.11./01.12.1993 und der dort zugrunde gelegten Kalkulation der Entgelte wurden nach Abstimmung zwischen XXX und YYY zur Abwicklung des Umschlagsgeschäftes zusätzliche Investitionen für Einrichtungen zur Entrestung von TKW, für Tankumbelegungen /Rohrleitungsänderungen sowie zusätzliche Aufwendungen für Datenkommunikation verabredet.
Howard Corlett
United Kingdom
removal of residues
Explanation:
All my smart books contain nothing on "Enrestung". I think though what is meant here is the removal of oil residues and possibly also settlements in tanks.

HTH
Selected response from:

Alexander Schleber
Belgium
Note from asker to answerer
I would love to put the ducks in the translation, but I think I had better behave myself!

Thanks to everyone who contributed
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4removal of residues
Alexander Schleber


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
removal of residues

Explanation:
All my smart books contain nothing on "Enrestung". I think though what is meant here is the removal of oil residues and possibly also settlements in tanks.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
I would love to put the ducks in the translation, but I think I had better behave myself!

Thanks to everyone who contributed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree EdithK: I tend to agree, also in view of the wonderful German concoction "Entkernung".
3 mins

agree Chris Rowson: Unless it´s to do with resting ducks :-)
16 mins

agree writeaway: absolutely zilch on Google too. If the resting ducks or freeing something that was A-rrested (the ducks?) doesn't fit the context, then this looks like the best answer
23 mins

agree Elvira Stoianov
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list