Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: auf den Leib zugeschnitten

English translation: goes hand in hand with / a perfect/born bedfellow etc.



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf den Leib zugeschnitten
English translation:goes hand in hand with / a perfect/born bedfellow etc.
Entered by:Michael Smith
Options:
- Contribute to this entry

1:33pm Dec 13, 2006Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / raciology
German term or phrase: auf den Leib zugeschnitten
"Hönigswald kommt aus der
Schule des Neukantianismus, der eine Philosophie vertreten hat, die dem Liberalismus auf den Leib zugeschnitten ist." This occurs in a letter by Martin Heidegger to a university administrator in 1933, opposing the promotion of the Jew Hönigswald. Heidegger opposes both Neo-Kantianism and Liberalism.
I am not too sure how to translate "auf dem Leib geschnitten" Is it something like "part and parcel of liberalism?" Subservient to liberalism?, tributary to liberalism? Made to order for liberalism? The spitting image of liberalism? Under the thumb of liberalsim? Made to order for liberalism? Or something else entirely.
Michael Smith
United States
goes hand in hand with / a perfect/born bedfellow etc.
Explanation:

- goes hand in hand with liberalism
- a perfect bedfellow of ...
- quintessentially/inevitably a strain of ...
- part and parcel of ...
(yes, could also work)

I like "bedfellow" because it gets across that suspicious aspect, although the brand of philosophy referred to here was obviously born after liberalism.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-12-18 11:15:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ Michael
Yes, you're probably right that "bedfellow" would be a tad OTT. He may have been thinking along those lines, but - crucially - he didn't say so.
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Germany
Note from asker to answerer
Dear Francis,
I chose "goes hand in hand with" because I was afraid that "perfect" or "born" bedfellow" was too perfect. By that I mean that it may "orient" the text more than the original. I don't want my translation to seem tendentious.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6goes hand in hand with / a perfect/born bedfellow etc.xxxFrancis Lee
3 +3tailor-made
Günther Toussaint
2 +1fitting a glove like a hand
Stephen Sadie
2a 100-percent/perfect/full match
trans-agrar


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
fitting a glove like a hand

Explanation:
just an idea

Stephen Sadie
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Anne Schulz
59 mins
  -> thanks anne

neutral Armorel Young: surely the expression is "to fit like a glove" not "to fit like a hand"?
3 hrs
  -> oops, that was meant

neutral Erin McGann: I agree with Armorel here
23 hrs
  -> oops, that was meant
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tailor-made

Explanation:
..., which was just tailor-made for liberalism...

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2006-12-13 13:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

Why not KISS?

Günther Toussaint
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Chetan Sampat: Cool!
5 mins
  -> thx, Chetan

agree Walter Köppe
17 mins
  -> thx, Walter

neutral xxxFrancis Lee: This may be the Duden/Oxford translation, but I'm not sure it works here.
2 hrs

agree GT-Translations
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
a 100-percent/perfect/full match

Explanation:
How about this? Something like ... who supports a philosophy that fully matches ...

trans-agrar
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
goes hand in hand with / a perfect/born bedfellow etc.

Explanation:

- goes hand in hand with liberalism
- a perfect bedfellow of ...
- quintessentially/inevitably a strain of ...
- part and parcel of ...
(yes, could also work)

I like "bedfellow" because it gets across that suspicious aspect, although the brand of philosophy referred to here was obviously born after liberalism.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-12-18 11:15:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ Michael
Yes, you're probably right that "bedfellow" would be a tad OTT. He may have been thinking along those lines, but - crucially - he didn't say so.

xxxFrancis Lee
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Note from asker to answerer
Dear Francis,
I chose "goes hand in hand with" because I was afraid that "perfect" or "born" bedfellow" was too perfect. By that I mean that it may "orient" the text more than the original. I don't want my translation to seem tendentious.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Paul Cohen: Absolutely, "born bedfellow" brings across the idea that Hönigswald is not to be trusted.
17 mins

agree Ingeborg Gowans
3 hrs

agree Lesley Burgon: I also like the asker's own suggestion 'part and parcel of'
18 hrs

agree Steffen Walter: I believe the German phrase is slightly "contaminated" - I'd normally say "auf den Leib *geschneidert*".
18 hrs

agree Erin McGann
23 hrs

agree Julia Lipeles
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list