ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Philosophy

absolut Seidendes

English translation: absolut sicher ein Tippfehler


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Oct 20, 2008
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Phenomenology
German term or phrase: absolut Seidendes
This term appears a few times in the text, along with "Seiendes". Do they both mean "being" or is there a difference in the sense that I am not understanding?
Mary Watson
Local time: 08:14
English translation:absolut sicher ein Tippfehler
Explanation:
Mit dem *d* ist es (grammatikalisch und inhaltlich) absolut unsinnig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-20 13:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bleibe dabei. "die Welt im Ganzen" ist "alles Seiende". (Habe Hegel, Heidegger, Husserl etc. - in Deutsch - gelesen, die Sprache kommt aus der Richtung.) -----
"alles Seidende" ist Unsinn. ----- Viel Spaß weiterhin!
Selected response from:

Milan Nespor
Germany
Grading comment
Yes, definitely a typo! Thanks for the input
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2absolut sicher ein Tippfehler
Milan Nespor


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
absolut sicher ein Tippfehler


Explanation:
Mit dem *d* ist es (grammatikalisch und inhaltlich) absolut unsinnig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-20 13:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bleibe dabei. "die Welt im Ganzen" ist "alles Seiende". (Habe Hegel, Heidegger, Husserl etc. - in Deutsch - gelesen, die Sprache kommt aus der Richtung.) -----
"alles Seidende" ist Unsinn. ----- Viel Spaß weiterhin!

Milan Nespor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Yes, definitely a typo! Thanks for the input
Notes to answerer
Asker: Yes, I agree, and the first time it appeared in the text I assumed it was also a typo. But it is repeated several times thereafter. Here is a sample sentence: Wo das Göttliche als das Unbedingte und das Heilige in den Blick ge¬kommen ist, da wird andererseits gleichsam im Rückstoß davon alles Seidende der Welt, die Welt im Ganzen und insbesondere der Mensch selber in allem, was irgendwie zu ihm gehört, davon betroffen, und zwar absolut davon betroffen, als absolut abhängig.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels: Ja, Tippfehler, also corroborated by the second part of the sentence given
3 hrs

agree  hazmatgerman: And see explanation for typo above.
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: