English translation: being/feeling at home in / at peace with / supported by [...]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
das Aufgehobensein in [...]
English translation:
being/feeling at home in / at peace with / supported by [...]
German to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy
German term or phrase:das Aufgehobensein [...] in einer Realität
Es geht um die spirituelle Erfahrung, in einer umgreifenden Realitaet "aufgehoben" zu sein. Was wuerdet ihr darunter verstehen? Being a part of? Being governed by? Enveloped?
Explanation: again (for clarity):
being/feeling at home in
being/feeling at peace with
being/feeling supported by
also:
being/feeling secure in (http://www.dict.cc/?s=geborgen)
While I do not think of any of these as a full equivalent, the experience of “Aufgehobensein” seems to encompass these options more or less. Note that “Aufgehobensein” has a decidedly positive (yet not necessarily kitschy) connotation, as in “being/feeling in good hands”.
It will quite depend on your further context. The experience of "Aufgehobensein" can range from "being (a) part of" to "being taken care of." Since this is a philosophical text, I lean towards the first one but can't be sure. There might be a section of the text that describes the opposite of that experience to help you choose the right term.
Explanation: This is mighty difficult without knowing more about the tone and content of your article, but "the spiritual experience of being part of an encompassing reality" might fit.
I toyed with "being cocooned in" or "being ensconced in", but I doubt that these fit the tone of your piece. I don't think it's anything to do with "being governed by" - it's just about being "embedded" and at home in it.
Armorel Young Local time: 01:04 Native speaker of: English PRO pts in category: 10
being/feeling at home in / at peace with / supported by
Explanation: again (for clarity):
being/feeling at home in
being/feeling at peace with
being/feeling supported by
also:
being/feeling secure in (http://www.dict.cc/?s=geborgen)
While I do not think of any of these as a full equivalent, the experience of “Aufgehobensein” seems to encompass these options more or less. Note that “Aufgehobensein” has a decidedly positive (yet not necessarily kitschy) connotation, as in “being/feeling in good hands”.
Gert Sass (M.A.) Local time: 02:04 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.