ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

in Verhören geben

English translation: to inform in interrogations


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Verhören Kenntnis geben
English translation:to inform in interrogations
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:52 Oct 24, 2005
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / academic
German term or phrase: in Verhören geben
Ferner hatte Pormont ausgesagt, Topcliffe habe ihm in Verhoeren in seinem Haus von seinen angeblichen intimen Beziehungen zu Koenigen Kenntnis gegeben und sich mit ihnen gebruestet.
Tegan Raleigh
United States
Local time: 05:16
to inform in interrogations
Explanation:
"in Verhören geben" is nonsense, the term is "Kenntnis geben" = to inform, to tell
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to inform in interrogationsBrigitteHilgner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in Verhoeren Kenntnis geben
to inform in interrogations


Explanation:
"in Verhören geben" is nonsense, the term is "Kenntnis geben" = to inform, to tell

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: absolutely - and an alternative would for in Verhören would be "during questioning"
41 mins
  -> Thank you! You are right - I have picked "interrogation" because I feel it sounds more 'brutal', and somehow I've got the impression that this is no 'mild' questioning. (I could be completely wrong.)

agree  Emilie: Ja, so ist es auch!
1 hr
  -> Thank you!

agree  Brie Vernier
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): xxxlucasm


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2005 - Changes made by Marcus Malabad:
Term askedin Verhoeren geben => in Verhren geben
Oct 24, 2005 - Changes made by Ian M-H:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: