ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

Fortschrift

English translation: (a neccessary dynamic inducing)factor.....


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fortschrift
English translation:(a neccessary dynamic inducing)factor.....
Entered by: Robin Salmon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Dec 19, 2005
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literary Criticism
German term or phrase: Fortschrift
Die Frühromantiker erklären die fortlaufende Kritik als notwendig dynamisierende Fortschrift des Kunstwerks.
Robin Salmon
Australia
Local time: 22:16
(a neccessary dynamic inducing)factor.....
Explanation:
in the dissemination of their works,to the extent that criticism becomes an extension of the works themselves.
Selected response from:

xxxmuitoprazer
Local time: 13:16
Grading comment
Thankyou!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(a neccessary dynamic inducing)factor.....xxxmuitoprazer
4see answerErik Macki
4reappraisal
Textklick
4progressive extension
Walter Köppe
3 +1enhancement
Stephen Roche
3 +1continuation
Stephen Sadie
3update
Lori Dendy-Molz
3advancementSavita Bhalla


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(a neccessary dynamic inducing)factor.....


Explanation:
in the dissemination of their works,to the extent that criticism becomes an extension of the works themselves.

xxxmuitoprazer
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thankyou!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian: Yes, and it is definitely not a typo; the corresponding verb is "fortschreiben".
5 mins
  -> yes,factor or function.!

agree  Erik Macki: This is fine, but "factor" lacks connotations of "ongoingness"; the scientific use is not the whole story here. Note also that notwendig is adverbial here, not adjectival, so it should be more like "necessarily dynamizing," etc.
17 hrs
  -> points taken,thankyou.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
continuation


Explanation:
or sequence

possibly typo for Fortschritt (progress

Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxmuitoprazer: no
13 mins
  -> are we becoming objectionable yet again?

agree  Anne Schulz: not a typo, but still a 'continuation'
52 mins
  -> absolutely, the real answer i provided (the other bit was my mistake)

agree  Erik Macki: I think "continuation" is a perfectly valid translation of "FortschriFt" in this context! There is no exact English equivalent (outside statistics, at least), and this solution emphasizes the sene of ongoingness, though it forgoes the sense of "written."
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
update


Explanation:
...one simple option here, I think, as for "fortschreiben."

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
enhancement


Explanation:
... as a necessary and dynamic enhancement of the work (of art).

I suggest necesssary and dynamic rather than the literal adverb adjective combination, as this sounds a bit clumsy.

Stephen Roche
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Macki: This solution gets nicely at the sense of the source; the scientific connotation is not strictly meant, I think. Enhancement or extension or building-upon...these all have the right kinds of connotations.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
progressive extension


Explanation:
a furthering continuation - as Stephen also suggests.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 30 mins (2005-12-19 20:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

as a necessary and progressive extension of a work of art

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 31 mins (2005-12-19 20:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

as a necessary, dynamic and ...

Walter Köppe
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
advancement


Explanation:
Another possibility.

Savita Bhalla
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see answer


Explanation:
So this text is an academic text, and anyone who has studied Germanistik knows that academic texts play with language.

I think here, FortschriFt has been intentionally chosen because, literally, it means "continued writing." It plays off of fortlaufend, for one thing. But writer is saying that the early Romantics thought that ongoing criticism was a necessarily dynamizing part of building upon what a work of art is trying to say. In other words, what people say and write about a work of art through art criticism is part of what makes art dynamic, or brings it to life.

The writer is clearly playing with the literal connotation along with any other connotations: fortschreiben/Fortschreibung can mean "extrapolate," "update," "continue," or "perpetuate," etc., which are connotations present in Fortschrift as well (particularly in statistics, etc.). However, these are not the core connotations at play here.

Considering the enormity of vocabulary in English, it is surprising that we lack a word that means "continued-writing," like Fortschrift, so I have two suggestions. One, coin something, or, two, rephrase just a bit.

Coinages are fine and even encouraged in academic writing, so it's not unfaithful to the text to do so if you feel comfortable, in this case e.g. metagraph, perlocution, etc.

Rewriting the phrase just a bit might take a form like these suggestions:

For the early Romantics, continuous critique necessarily brings the work of art to life.

The early Romatnics hold continuous critique to be something that necessarily enlivens the work of art.

Just some other ideas to throw into the pot--which already has several good suggestions.

Erik Macki
Local time: 05:16
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reappraisal


Explanation:
LS says reassess, but I'd use this

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 11 mins (2005-12-21 19:19:36 GMT)
--------------------------------------------------

The early Romantics describe ongoing critique as being a necessary dynamic reappraisal of the work of art.

The 'Fortschrift' refers to the work of art, not to the 'Kritik'!

Oder habe ich etwas Kritisches verpennt?

Textklick
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: