ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

Heisenberg quote

English translation: suggest paraphrase + quote approach


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Heisenberg quote
English translation:suggest paraphrase + quote approach
Entered by: Brie Vernier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Jan 26, 2006
German to English translations [PRO]
Science - Poetry & Literature / Heisenberg quote
German term or phrase: Heisenberg quote
Any Heisenberg fans out there this evening? I have the following excerpt from something Heisenberg wrote - as far as I can tell, it is from "Physics and Beyond" (New York: Harper and Row, 1971). My problem is that I have found much of the quote in English on the web, but a few parts are missing, like the first sentence of the following excerpt, as well as several segments later on.

So my question is this: Does anyone just happen to have this book lying around and can look up the part I need? And barring that, how is such a situation usually handled? I.e. using the original source to the extent it is available, of course, but I can't really pass off my own translation of any "gaps" as part of the accepted (published) translation. This is for a magazine article, so footnotes are not really an option. Could it be as simple as putting my "filler" in square brackets?

TIA

„Einige Tage genügten, um den am Anfang in solchen Fällen immer auftretenden mathematischen Ballast abzuwerfen und eine einfache mathematische Formulierung meiner Frage zu finden. In einigen weiteren Tagen wurde mir klar, was in einer solchen Physik, in der nur die beobachtbaren Größen eine Rolle spielen sollten, an die Stelle der [alten] Quantenbedingungen zu treten hätte. Es war auch deutlich zu spüren, daß mit dieser Zusatzbedingung ein zentraler Punkt der Theorie formuliert war, daß von da ab keine weitere Freiheit mehr blieb.
Brie Vernier
Germany
Local time: 14:17
suggest paraphrase + quote approach
Explanation:
Hi Brie, in the circumstances (effectively a back translation?) I'd be inclined to put the parts I could definitely verify in quotes, and paraphrase the gist of the rest in keeping with the style of the main article. If that made the quote unsatisfactory in some way, I'd paraphrase more and quote less, I think.

Let's see if an afficionado comes to the rescue though ;-)
Selected response from:

Deborah Shannon
United Kingdom
Local time: 14:17
Grading comment
Thanks a lot, Deborah. I ended up contacting my niece who is doing a master's degree at a US univ. She was able to get the book from their physics library and e-mail me the missing passages : ) Had that not worked, I would have followed your advice. Thanks also to Ken and Anne; yes, Ken, I'd found that bit, too, and it is indeed what the original text says, but I was still missing the beginning and end of that sentence (plus several other bits)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2suggest paraphrase + quote approach
Deborah Shannon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
suggest paraphrase + quote approach


Explanation:
Hi Brie, in the circumstances (effectively a back translation?) I'd be inclined to put the parts I could definitely verify in quotes, and paraphrase the gist of the rest in keeping with the style of the main article. If that made the quote unsatisfactory in some way, I'd paraphrase more and quote less, I think.

Let's see if an afficionado comes to the rescue though ;-)

Deborah Shannon
United Kingdom
Local time: 14:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot, Deborah. I ended up contacting my niece who is doing a master's degree at a US univ. She was able to get the book from their physics library and e-mail me the missing passages : ) Had that not worked, I would have followed your advice. Thanks also to Ken and Anne; yes, Ken, I'd found that bit, too, and it is indeed what the original text says, but I was still missing the beginning and end of that sentence (plus several other bits)!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: Sounds like good advice. Incidentally, I found 'jettison all the mathematical ballast' as a quote in an e-book on physicists, but that's probably not much help unless Brie wants to make a complete patchwork of the quotation.
10 hrs
  -> but that line is irresistably quotable ;-)

agree  Anne Schulz: Yes, it does sound like a sort of backtranslation, so there's probably no other choice.
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: