ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

Kalfakter

English translation: eyeservant / runaway


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kalfakter
English translation:eyeservant / runaway
Entered by: Rachel Ward
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:47 Jun 6, 2006
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Kalfakter
This is from the story "Krambambuli", which I'm proofreading. The main character is talking to his dog, who has been torn between his new and old masters:

"Deserteur, Kalfakter, pflicht- und treuvergessene Kanaille!"

I have found the meaning "odd-job man" for Kalfakter, as well as "stoker", neither of which makes much sense here. Would it be "mercenary" perhaps?
Rachel Ward
Local time: 13:17
eyeservant / runaway
Explanation:
I'd never heard the term before, but my 1899 Thieme-Preusser gives the following:
1. stoker, waiter; 2. (fig) eye-servant, time-server; 3. runaway dog

Now, "runaway dog" would make sense as this is about an allegedly faithless dog, but perhaps "eyeservant" would be more applicable:

"A servant who attends faithfully to his duty ONLY when watched." [Websters Revised Unabridged 1913]
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Local time: 14:17
Grading comment
Thanks, Francis - well, you learn something new everyday, as they say!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1toady
Thomas Atzert
2 +2eyeservant / runawayxxxFrancis Lee


Discussion entries: 1





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
eyeservant / runaway


Explanation:
I'd never heard the term before, but my 1899 Thieme-Preusser gives the following:
1. stoker, waiter; 2. (fig) eye-servant, time-server; 3. runaway dog

Now, "runaway dog" would make sense as this is about an allegedly faithless dog, but perhaps "eyeservant" would be more applicable:

"A servant who attends faithfully to his duty ONLY when watched." [Websters Revised Unabridged 1913]

xxxFrancis Lee
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Thanks, Francis - well, you learn something new everyday, as they say!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: this is neat; I was reading Krambambuli in school; a pretty difficult text to render into English... all the best
33 mins

agree  Cetacea: Now that's a really nice idea, especially in keeping with style of the story!
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
toady


Explanation:
"Kalfakter" is used first of all for a prisoner who works for the prison administration, e.g. serving the meals to his fellow prisoners - more commonly "Kalfakter" stands for anyone kissing the boots of his "master"
Ebner Eschenbach uses it in her story in this second sense.



Thomas Atzert
Germany
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textklick: Brockhaus: "Gefangener, der in einer Strafanstalt den Gefängniswärtern Hilfsdienste leistet; 3) landschaftlich: jemand, der andere aushorcht." Someone who has let you down...
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: