Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Fantasy novel | | German term or phrase: Mimikspiel | This is another slightly idiosyncratic use of language as far as I can see. Trouble is, if I use an odd word, it makes me look like a rubbish translator!
"Mit strengen, prüfenden Augen sah der Fürst den Anführer seiner Leibgarde an. Warrhard hielt dem Blick ohne weiteres stand und musterte seinerseits das Gesicht und die Körperhaltung des Fürsten auf mögliche Regungen oder Veränderungen in dessen Stimmungsbild. Des Fürsten **Mimikspiel** war von jeher schwer zu durchschauen. Kaum jemand vermochte seine Stimmungen richtig einzuschätzen." |
| Rachel WardKudoZ activityQuestions: 412 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 67
| | Local time: 13:18
|
| | facial expressions | Explanation: Slightly awkward German indeed - the author should have used either "Mimik" or "Mienenspiel". |
| Selected response from:
 Steffen Walter Germany Local time: 14:18
| Grading comment I like countenance too, but I'll go for this one. Thanks Steffen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |