Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | German term or phrase: Daß aus dem Schwank kein Unrat wachs, bitt und begehrt mit Fleiß Hans Sachs | I am translating the final section of this poem by Hans Sachs and was wondering if anyone had any suggestions for a good way to end it. The whole phrase is:
Sankt Peter bschloß der Himmelpfortn, versperrt die Landsknecht an den Ortn,
dass seit keiner hinein ist kummen, weil Sankt Peter mit ihn´ tät brummen.
Daß aus dem Schwank kein Unrat wachs, bitt und begehrt mit Fleiß Hans Sachs
The final two sentences are the ones causing difficulties. I know that the German is quite antiquated and this is what has stumped me slightly, so any input would be greatly appreciated. Thanks very much, everyone. |
| jhutchisonKudoZ activityQuestions: 17 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 14 United Kingdom
| | Local time: 13:19
|
| | let not such farce become a crux, Your zealous servant begs, Hans Sachs | Explanation: kein Landsknecht ist seitdem in den Himmel gekommen, weil St. Peter auf sie (ihresgleichen) bös is,
dass aus dieser Farce/Posse kein Problem/nichts Unbeliebtes entsteht, darum bittet mit großem Eifer Hans Sachs.
Since then no Landsknecht's gotten into heaven
can't lift the curse St. Peter gave them
let not such farce become a crux
Your zealous servant begs, Hans Sachs
not too happy with "crux"
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2008-08-26 15:54:51 GMT) --------------------------------------------------
the whole poem:
http://www.landsknechte.de/main/maintexte/sanktpeter.htm
|
| Selected response from: Bernhard Sulzer United States Local time: 08:19
| Grading comment Thank you very much, Bernhard - your suggestion was really very helpful. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
39 mins confidence:  peer agreement (net): +5 let not such farce become a crux, Your zealous servant begs, Hans Sachs
Explanation: kein Landsknecht ist seitdem in den Himmel gekommen, weil St. Peter auf sie (ihresgleichen) bös is,
dass aus dieser Farce/Posse kein Problem/nichts Unbeliebtes entsteht, darum bittet mit großem Eifer Hans Sachs.
Since then no Landsknecht's gotten into heaven
can't lift the curse St. Peter gave them
let not such farce become a crux
Your zealous servant begs, Hans Sachs
not too happy with "crux"
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2008-08-26 15:54:51 GMT) --------------------------------------------------
the whole poem:
http://www.landsknechte.de/main/maintexte/sanktpeter.htm
| Bernhard Sulzer United States Local time: 08:19 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 55
|
| | Grading comment | Thank you very much, Bernhard - your suggestion was really very helpful. |
|
|
| |