ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

himmelhoch jauchzend zu Tode betrübt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:41 Mar 2, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: himmelhoch jauchzend zu Tode betrübt
this is actually used in a boardgame review to describe how the game play allows wild swings of fortune, keeping the players in pleasurable suspense about the eventual winner until the very end of the game.

does anybody have anybody favourite English equivalents for this Goethe quote? the context means that it doesn't have to be very literary, but I'm looking for something a bit more expressive than "rollercoaster tension."
S P Willcocks
Local time: 15:21


Summary of answers provided
4 +1now shouting in triumph, now sunk in despairadamgajlewicz
4 +1torn between ecstasy and agony
Textklick
3now ecstatic, then whining
Thayenga
Summary of reference entries provided
Previous question
Steffen Walter

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
now shouting in triumph, now sunk in despair


Explanation:
that how Anna Swanwick translated it in Egmont:
Blissful
And tearful,
With thought-teeming brain;
Hoping
And fearing
In passionate pain;
***Now shouting in triumph,
Now sunk in despair***;—
With love's thrilling rapture
What joy can compare!
Even if it does not fit the context, I think it's a good point of departure for further rephrasing and restructuring....


    Reference: http://www.gutenberg.org/files/1945/1945-h/1945-h.htm
adamgajlewicz
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mill
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
torn between ecstasy and agony


Explanation:
Asker: "the context means that it doesn't have to be very literary". This comes from a previous suggestion (see Steffen's links) http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/idioms_maxims_sa... that was not accepted at the time. Nevertheless, I think it could fit nicely here.

Textklick
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber: Adjectives ("highest", "deepest") might help? (That 'peer agreement' reads more like sociology.)
5 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
now ecstatic, then whining


Explanation:
Another option.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-03-03 08:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps also: one minute in heaven, the next in hell

Thayenga
Germany
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +4
Reference: Previous question

Reference information:
Have you seen http://www.proz.com/kudoz/148204?

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-03-02 08:46:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/148204

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-03-02 09:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know if you used the right search page but this is the term search page: http://www.proz.com/search/

Steffen Walter
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Note to reference poster
Asker: I tried running a forum search before even posting, but somehow didn't find this one. Many thanks!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  writeaway
1 hr
agree  Lisa Miles
4 hrs
agree  Rebecca Garber
5 hrs
agree  RegineMac
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: