ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

taub an der alten Hand

English translation: the old hand being deaf


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:58 May 31, 2011
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry of H.G. Adler
German term or phrase: taub an der alten Hand
In the H.G. Adler poem, Denkmal im Walde, there is a puzzling line in the first stanza - "taub an der alten Hand". Here's the full text of the stanza. I'd be interested in others thoughts about how best to translate this line.

Sichel des Ungewohnten, Dorn der Eisamkeit
Im Nachtgeviert des Waldes, scheuer Schritt,
Gebleicht von abgescheuertem Erliegen
Auf kühlem Moos: taub an der alten Hand
Sich selbsts gewiß ein schauerndes Gesicht:
So ruft der Bruder nicht, so nicht;
So trotzt dem Denkmal aufgebrannt die Trauer.
wdl0355
English translation:the old hand being deaf
Explanation:
This reminds me spontaneously of the Greek expression "the bird's milk", denoting something delicious, the assumption being that both birds and milk are very tasty, its combination would be even more so. I think the above line could be the inverse rhetorical device, describing the statue's decrepity. Not content with depicting the hand as old, in a kind of negative superlative it is called "deaf" to further indicate its fallen state.
"taub" can also have the meaning of "numb", but with the poem continuing "so ruft der Bruder nicht", I think that associations with hearing are intended, that the poet plays with this ambiguity, using the word as a pun.
Selected response from:

reorient
Local time: 15:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1numb on the ancient hand
phoeberuth
3impassive to the aged handHorst Huber
3the old hand being deafreorient


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the old hand being deaf


Explanation:
This reminds me spontaneously of the Greek expression "the bird's milk", denoting something delicious, the assumption being that both birds and milk are very tasty, its combination would be even more so. I think the above line could be the inverse rhetorical device, describing the statue's decrepity. Not content with depicting the hand as old, in a kind of negative superlative it is called "deaf" to further indicate its fallen state.
"taub" can also have the meaning of "numb", but with the poem continuing "so ruft der Bruder nicht", I think that associations with hearing are intended, that the poet plays with this ambiguity, using the word as a pun.

reorient
Local time: 15:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
numb on the ancient hand


Explanation:
I only put 'ancient' so as to give the same number of syllables as the German... otherwise old would do just as well.

But I think 'taub' would have to be translated as numb here (taubheitsgefühl = feeling of numbness) as, even taking poetic licence to an extreme, I can't imagine a hand being deaf....

phoeberuth
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wilp: yes, you can have "taube" hands, feet, fingers, etc.
3 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: numb, yes.
3 hrs

disagree  reorient: however, then it would be the hand touching the monument, and not the hand of the monument itself. As far as I see, the poem does not mention or allude to an outside observer.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impassive to the aged hand


Explanation:
Yes, insensate, numbed is the idea, but we need to convey that the "numbness" of the hand is ascribed to the things it touches.

Horst Huber
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  reorient: Yes, I lso think it is the hand of the statue that is described, but then we need to explain why the author wrote "taub an" and not just "taub die alte Hand".
1 hr

neutral  phoeberuth: I like your 'aged' better than my 'ancient'.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: