ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

moralgeschwängert

English translation: morally loaded


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:41 Sep 2, 2011
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: moralgeschwängert
the word is from a book review of the book "Früher war alles besser" (see here:http://www.amazon.de/Früher-war-alles-besser-rücksichtsloser...

"Die lustigen, politischen oder moralgeschwängerten Begriffe aus der Vergangenheit erzählen eine kleine Kulturgeschichte der Bundesrepublik."
Hamburger Abendblatt

Thanks for your suggestions!
Sophie Hadeln
Germany
Local time: 14:21
English translation:morally loaded
Explanation:
We do speak of morally loaded or ethically loaded questions or issues.

Not part of the question, but I might be tempted to translate "Begriffe" as "notions", as in "morally loaded notions from the past", FWIW.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-02 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

The word on the tip of my tongue, has finally come out:
"morally weighty notions" (as close to "pregnant" as I could get)
Selected response from:

Allison Wright
Portugal
Local time: 13:21
Grading comment
thanks for your comments and suggestions - very helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7morally loaded
Allison Wright
4 +3selfrighteous
Ramey Rieger
4morally weightedlmulter
3moralizingHorst Huber


Discussion entries: 9





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
selfrighteous


Explanation:
How I read it.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-09-02 08:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

or is that self-righteous? Where's Andrew when you need him?

Ramey Rieger
Local time: 14:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaime Hyland: Yes, but it definitely needs a hyphen "self-righteous"!
11 mins
  -> Thanks, Jaime! I thought as much, it's just like the "i before e", there's always a shadow of a doubt.

agree  John Hein-Hartmann
2 hrs
  -> Thank you, John!

agree  Thayenga: Have a great weekend, Ramey. :)
1 day4 hrs
  -> You, too, Thayenga! Pilamaya
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
morally loaded


Explanation:
We do speak of morally loaded or ethically loaded questions or issues.

Not part of the question, but I might be tempted to translate "Begriffe" as "notions", as in "morally loaded notions from the past", FWIW.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-02 11:34:11 GMT)
--------------------------------------------------

The word on the tip of my tongue, has finally come out:
"morally weighty notions" (as close to "pregnant" as I could get)

Allison Wright
Portugal
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks for your comments and suggestions - very helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: on both counts. IMO, "moralgeschwängert" is much more figurative and powerful than"self-righteous", which would simply be "selbstgerecht" in German.
39 mins
  -> Thanks, Cetacea.

agree  hazmatgerman: this could be right, provided the relative neutrality is present in the source text as well. However I failed to locate the source term at the URL given by asker.//so you might check on the tone of the context?
1 hr
  -> Neither did I, but have downloaded free the Kindle App for Windows PC. :)

agree  British Diana: like the way the metapher has been saved
22 hrs
  -> Thank you, Diana.

agree  xxxkudozian: Nice
1 day45 mins
  -> Thanks.

agree  Thayenga: Have a great weekend. :)
1 day2 hrs
  -> You are being very "agreeable" today, Thayenga!

agree  Jutta Scherer: Great suggestions!
2 days11 hrs
  -> Thank you, Jutta.

agree  Betty Cooper: Well done, Allison
3 days23 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moralizing


Explanation:
Nothing wrong with the other answers; this as a variant.

Horst Huber
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

90 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
morally weighted


Explanation:
The witty, political, morally weighted

lmulter
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 2, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Other => Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: