ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Poetry & Literature

„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...

English translation: "I love to entertain, have guests...


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
English translation:"I love to entertain, have guests...
Entered by: redfox
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:36 May 5, 2004
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / opera
German term or phrase: „Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein, man unterhält sich wie man mag, oft bis zum hellen Tag.“

Quote from "Die Fledermaus" - anyone know of an official translation? Thanks :)
Gillian Searl
Local time: 13:22
Musical Translation
Explanation:
I had to try this, too. Since each line alternates 8/6/8/6 (syllables), the following would fit the context and the musical beat:

I love to entertain, have guests
We live quite well, you see
We freely talk and sing and jest
Until the day breaks free
Selected response from:

redfox
Grading comment
I like this one best - though I was open for an offical one - no time to buy a book though :)
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2let me have a go, too
John Wellesly Helliwell
5Metropolitan Oper versionManfred Mondt
4There can be no official translation. See my attempt below.
Narasimhan Raghavan
4see translation belowxxxCMJ_Trans
3whether this is official?EdithK
3Musical Translationredfox


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see translation below


Explanation:
Ich lade gern mir Gäste ein,
I like to invite guests,
Man lebt bei mir recht fein,
One lives quite well at my house,
Man unterhält sich, wie man mag
He enjoys oneself, as he likes
Oft bis zum hellen Tag.
Often until the light of day.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-05 11:46:58 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.aria-database.com/cgibin/aria-search.pl?opera=Die...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-05 11:47:25 (GMT)
--------------------------------------------------

same doubt as Edith about \"official\"

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Narasimhan Raghavan: One is always followed by one. Hence "He enjoys oneself, as he likes" is not correct construction. It should rather be "One enjoys oneself, as one likes".
39 mins
  -> I make no claim for the standard of this translation - I simply found it
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
�Ich lade gern mir G�ste ein, man lebt bei mir recht fein ...
whether this is official?


Explanation:

Ich lade gern mir Gäste ein, I like to invite guests,
Man lebt bei mir recht fein, One lives quite well at my house,


    Reference: http://www.aria-database.com/translations/fleder07_ich.txt
EdithK
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
There can be no official translation. See my attempt below.


Explanation:
I like inviting people,
It is quite nice in my place,
People enjoy as they please,
Often till the next day.

Narasimhan Raghavan
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
let me have a go, too


Explanation:
In my home I love to entertain
My guests all happy to remain
Where they can do just what they will
Till the sun creeps over the windowsill.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2004-05-05 13:24:01 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative for the last two lines:

And amuse themselves just as they will
Till the sun comes up o\'er the window sill

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 31 mins (2004-05-05 14:08:26 GMT)
--------------------------------------------------

I hasten to add that this in absolutely \"unofficial\".
I hope I don\'t get my poetic licence revoked! ;-)

John Wellesly Helliwell
Italy
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hildegard Fatahtouii: wow, great, i have been looking "everywhere"
5 mins
  -> Geez! I'm a poet and I didn't know it ! Thanks.

agree  Kim Metzger: A masterpiece! You're a long fella.
17 mins
  -> Thanks a lot Kim - (It must be the rain or something!) Gosh. It took ages for the Euro to drop - but now I get you - ta again.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
Musical Translation


Explanation:
I had to try this, too. Since each line alternates 8/6/8/6 (syllables), the following would fit the context and the musical beat:

I love to entertain, have guests
We live quite well, you see
We freely talk and sing and jest
Until the day breaks free


redfox
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
I like this one best - though I was open for an offical one - no time to buy a book though :)
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
„Ich lade gern mir Gäste ein, man lebt bei mir recht fein ...
Metropolitan Oper version


Explanation:
If an official translation exist, use it. Do not try to reinvent the wheel. You can find literal translations of the entire Fledermaus with Google: Fledermaus, +English libretto, but for $ 7.50, or many libraries, or conservatories (Oberlin, Baldwin Wallace, Wooster Collage), you can get it from the horse's mouth:
http://pages.tias.com/6859/PictPage/1921662758.html



    Reference: http://www.google.com
Manfred Mondt
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: