ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
03:29 Jan 26 German to English
Printing & Publis...
unten möglichst as even (flat or levelled out) as possible flaggthecat 3
00:52 Jan 24 ^ Wenderohr Stefani Harper 1
17:15 Jan 22 ^ Warenausstattung taxman 4
23:44 Jan 18 ^ wegspicken ricochet flaggthecat 3
04:24 Dec 20 '11 ^ Aussparung knockout (printing term) transatgees 2
07:22 Dec 19 '11 ^ 16/1-Bogen martina1974 2
03:04 Dec 17 '11 ^ Etikettaufkleber adhesive labels Andou 2
09:59 Dec 16 '11 ^ abfallend martina1974 3
09:31 Dec 16 '11 ^ im Satzspiegel safe/type area martina1974 3
17:27 Dec 13 '11 ^ 3K Farbkomponente 3K colour component Catherine Knight 1
22:06 Dec 4 '11 ^ Kapitalt Jeux de Mots 1
18:18 Nov 23 '11 ^ rasterfähig Woodstock 1
05:22 Nov 11 '11 ^ Einsteckplanung insert planning Supriya Vaidya 2
00:10 Nov 3 '11 ^ positiv/negativ standard/inverted Christine Lam 1
20:05 Oct 25 '11 ^ Verlag aufgehoben ...a book which is out of print and whose publisher is no longer in existence. Sibylle Gray 3
05:56 Oct 22 '11 ^ LW (abbreviation) Heart 2
17:46 Oct 19 '11 ^ Empfänger-Strukturanalyse subscriber structure analysis Veronika McLaren 1
23:58 Oct 11 '11 ^ Blaetterkatalog Erich Friese 2
13:14 Sep 29 '11 ^ Verlagsmeldung Marketing-Lang. 3
09:47 Sep 17 '11 ^ Ausdruck The original will be revised only if authorized. Rowan Morrell 3
05:51 Aug 10 '11 ^ Hochrüstung des Feldbestandes upgrading the stocks (supplies) Robin Salmon 2
12:45 Aug 3 '11 ^ Merkzettel MScholey 2
17:01 Jul 31 '11 ^ abkleben Kim Hewitt 1
15:13 Jul 31 '11 ^ Auf- und Abwickelachsen rewind shaft / unwind shaft Kim Hewitt 2
05:47 Jul 21 '11 ^ Freier Zeilenfall Yael Katz 3
23:30 Jul 20 '11 ^ Grundlinienraster baseline grid Yael Katz 1
19:36 Jul 19 '11 ^ Formsatz vs. Kontursatz runaround / block text Yael Katz 1
07:39 Jun 21 '11 ^ Entfernen der harten Umbrüche / "Umschläge" removing the hard returns lindaellen 1
10:34 May 31 '11 ^ Einsatzhöhe pile height Andou 2
10:00 May 31 '11 ^ Rechts- und Linksanlage Andou 1
12:48 Apr 10 '11 ^ Werkbeitrag KenOldfield 4
11:57 Mar 12 '11 ^ Blöcke blocks aykon 2
07:29 Feb 10 '11 ^ Gut zur Ausführung All clear to process Hermien Desaivre 3
02:09 Feb 9 '11 ^ Bandrolieren Dr. Elena Maria A Chandler (Ph.D.) 1
10:00 Feb 4 '11 ^ Bau MikeJHarold 4
15:33 Jan 10 '11 ^ WV David Williams 2
10:26 Dec 21 '10 ^ 3er-Druckformat Richard Stephen 1
11:27 Dec 20 '10 ^ Aushänger Richard Stephen 1
09:02 Dec 20 '10 ^ blitzen to flash, misregistration Richard Stephen 1
08:57 Dec 20 '10 ^ Kachel Richard Stephen 1
09:57 Dec 19 '10 ^ Testform Richard Stephen 1
08:45 Dec 19 '10 ^ OK-Bogen Richard Stephen 1
06:54 Dec 19 '10 ^ Überleger overlay(s) / overlay film Richard Stephen 1
12:09 Dec 9 '10 ^ ausladen maximilianabrun 1
12:08 Dec 9 '10 ^ Abzeichner maximilianabrun 1
19:14 Dec 8 '10 ^ Lackform maximilianabrun 1
23:39 Dec 3 '10 ^ Geschäftspapierausstattungen gangels 2
17:19 Dec 3 '10 ^ Ein Erfolgsfaktor für Druckprodukte: Feinpapier gangels 7
03:57 Nov 24 '10 ^ kann bewirken can be construed as Ksenia West 2
15:23 Nov 19 '10 ^ Nebenheftstrang jamiemac 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: