Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / Trade Magazine | | German term or phrase: Druckauflage | "Einziges Kunststoff-Magazin in den GUS-Staaten, das nicht nur eine „Druckauflage“ ausweisen kann, sondern eine „Tatsächlich verbreitete Auflage“, die regelmäßig von der IVW, Berlin, geprüft wird. Auflagenwahrheit und –klarheit sind somit garantiert!"
From a short text about some trade journals or magazines related to plastics and extrusion. I have ascertained from research that "Druckauflage" generally means "print run", but the context here seems to indicate something more like "printed circulation", perhaps. I'm not really sure though, and am also confused by "Tatsächlich verbreitete Auflage" (what's the difference between that and a "Druckauflage"?) and "Auflagenwahrheit" (is the Auflage part really necessary in this instance?). TIA for your help. |
| Rowan MorrellKudoZ activityQuestions: 2306 (none open) ( 48 closed without grading) Answers: 2763
| Local time: 05:10
|
| | Print run | Explanation: The IVW is the German equivalent of the ABC, which audits the circulation of media.
They confuse the issue somewhat - what they are saying is that unlike some trade publications, they are IVW-audited.
'Tatsächlich verbreitete Auflage' is total distributed circulation, which is obviously lower than the print run but higher than e.g. the paid circulation and includes free and promotional copies etc.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2006-10-10 09:15:29 GMT) --------------------------------------------------
I should perhaps add that publishers use the auditing to lend authenticity to their circulation claims so that they can sell (more) advertising. |
| Selected response from:
 Textklick Local time: 16:10
| Grading comment Sorry for the late grading. Print run it is. Many thanks Textklick, and also to the peer graders who made my decision rather easier. But thanks also to the others who offered an idea. Appreciate everyone's help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
17 mins confidence: peer agreement (net): +3 Print run
Explanation: The IVW is the German equivalent of the ABC, which audits the circulation of media.
They confuse the issue somewhat - what they are saying is that unlike some trade publications, they are IVW-audited.
'Tatsächlich verbreitete Auflage' is total distributed circulation, which is obviously lower than the print run but higher than e.g. the paid circulation and includes free and promotional copies etc.
-------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2006-10-10 09:15:29 GMT) --------------------------------------------------
I should perhaps add that publishers use the auditing to lend authenticity to their circulation claims so that they can sell (more) advertising.
|  Textklick Local time: 16:10 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 52
|
| | Grading comment | Sorry for the late grading. Print run it is. Many thanks Textklick, and also to the peer graders who made my decision rather easier. But thanks also to the others who offered an idea. Appreciate everyone's help. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |