ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Printing & Publishing

Druckstraße

English translation: printing line


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:31 Nov 15, 2009
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Screen printing
German term or phrase: Druckstraße
Dear ProZers,
can anyone help me with this term.
It's from the profile of company that produces pomotional products:
"Zwölf automatische Druckstraßen und sechs Brennöfen sind heute in Betrieb, mit denen rund 90 Millionen Trinkgefäße pro Jahr dekoriert werden."
Any idea?
Sonia Rowland
Local time: 04:37
English translation:printing line
Explanation:
... seems to be the term you're looking for.

See bilingual example at

http://www.ptspaper.de/fileadmin/PTS/Dokumente/Forschung/For...
German: "Ziel des Forschungsvorhabens war die Verbesserung der Laufeigenschaften von gestrichenen Papieren in digitalen <B>Druckstraßen</B>, deren Druckstationen nach dem elektrofotografischen Prinzip arbeiten. Dabei durften insbesondere die Bedruckbarkeit in den <B>Druckstraßen</B> und im Offsetdruck nicht beeinträchtigt werden. Das Ziel sollte durch Optimierung der Papierstriche in Bezug auf deren elektrostatische Eigenschaften erreicht werden."

English: "The objective of the research project was to improve the runnability of coated papers in digital <B>printing lines</B> whose printing units operate according to the electrophotographic principle. In so doing, however, the printability in the <B>printing lines</B> and in offset printing was not to be in any way impaired. This objective was to be achieved by optimising the electrostatic properties of the paper coatings."

Also, this question has been asked before: see http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/computers:_softw... - a term search at http://www.proz.com/?sp=ksearch is always recommended before asking.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:37
Grading comment
This seems to be the right term, thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3printing line
Steffen Walter
3 +1printing line
Elsje Apostel


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
printing line


Explanation:
... seems to be the term you're looking for.

See bilingual example at

http://www.ptspaper.de/fileadmin/PTS/Dokumente/Forschung/For...
German: "Ziel des Forschungsvorhabens war die Verbesserung der Laufeigenschaften von gestrichenen Papieren in digitalen <B>Druckstraßen</B>, deren Druckstationen nach dem elektrofotografischen Prinzip arbeiten. Dabei durften insbesondere die Bedruckbarkeit in den <B>Druckstraßen</B> und im Offsetdruck nicht beeinträchtigt werden. Das Ziel sollte durch Optimierung der Papierstriche in Bezug auf deren elektrostatische Eigenschaften erreicht werden."

English: "The objective of the research project was to improve the runnability of coated papers in digital <B>printing lines</B> whose printing units operate according to the electrophotographic principle. In so doing, however, the printability in the <B>printing lines</B> and in offset printing was not to be in any way impaired. This objective was to be achieved by optimising the electrostatic properties of the paper coatings."

Also, this question has been asked before: see http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/computers:_softw... - a term search at http://www.proz.com/?sp=ksearch is always recommended before asking.

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Grading comment
This seems to be the right term, thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
2 hrs

agree  Jutta Scherer: Drei Minuten früher... :-)
12 hrs

agree  Goldcoaster
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
printing line


Explanation:
my idea


    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2004108420
Elsje Apostel
Local time: 04:37
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
2 hrs
  -> Thankx Nicole
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: