English translation: Quality paper - the key to making the right impression
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:19 Dec 3, 2010
German to English translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing / How quality paper boosts print
German term or phrase:Ein Erfolgsfaktor für Druckprodukte: Feinpapier
Explanation: Depending on your exact context, it might already be clear that you are referring to printed products, in which case it might be worth thinking of a translation that is slightly freer. This is just one idea.
I can see where you are going with the whole French thing, but I'm not sure that it's effective in this particular case (I think the message somehow gets lost, or it's not completely clear).
For British English I would agree with Andrew on the capital letters.
Should be "Printed products" (after all, the products don't do the printing). So far, I like Ross McCalden's entry best. To go a bit farther afield, what do you guys think of "Premium Paper Lends Its Cachet To Print". Tossing in some French kind of conjures up sort of 'haute couture' sentiments. The article talks about stock of superior quality (e.g. high rag content or handgeschöpft [hand-made] and fancy wrappings, supposedly boosting the printed message)
Another question for you, gangels: Of the six answers now on offer, two translate 'Druckprodukte' as 'printing products' rather than 'printed products'. What is your preference?
You define this as 'quality paper' in your question heading (How quality paper boosts print). The five answers so far refer to 'fine paper' (one of them in upper case and one with a hyphen). Any thoughts on this yourself?
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
Factor in Fine paper for success with your printing products
Explanation: ..particularly for invoices !
Oliver Toogood Native speaker of: English PRO pts in category: 3
12 mins confidence:
Fine paper - the winning ingredient for a good impression
Explanation: Just a suggestion, if you can do without the 'print'. If not, then perhaps "the winning ingredient for a quality print"?
Jeux de Mots Germany Local time: 18:33 Native speaker of: English
Quality paper - the key to making the right impression
Explanation: Depending on your exact context, it might already be clear that you are referring to printed products, in which case it might be worth thinking of a translation that is slightly freer. This is just one idea.
Ross McCalden Germany Local time: 18:33 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
"FEINPAPIER - Im weitesten Sinne alle Papiere, die zur "Gedankenübermittlung" in Druck und Schrift eingesetzt werden. Im Gegensatz dazu Packpapier, Pappe, technische, hygienische Papiere. Im eigentlichen Sinn die Vielzahl der hochwertigen, holzfreien, gelegentlich noch hadernhaltigen Naturpapiere für anspruchsvolle Verwendungszwecke (z.B. Ausstattungs-, Hartpost-, Landkarten-, Zeichen-, Banknotenpapiere). "