ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Psychology

Frauenambulanz

English translation: women's care center/centre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Frauenambulanz
English translation:women's care center/centre
Entered by: casper
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:12 Oct 13, 2010
German to English translations [PRO]
Medical - Psychology
German term or phrase: Frauenambulanz
Information sheet for parents of stillborn children.

The Frauenambulanz is not a gynaecological dept. but rather offers psychological help to women with problems/in difficult situations (see link). Stuck on a "non-wordy" equivalent in English. Grateful for suggestions.

Sentence reads: Wenn Sie während Ihres Klinikaufenthaltes psychologische Betreuung wünschen, informieren Sie bitte Ihre behandelnde Ärztin/Ihren behandelnden Arzt oder das Pflegepersonal, eine Mitarbeiterin der Frauenambulanz wird gerufen.

http://cms.arztnoe.at/cms/dokumente/1003764_100317/a3352dcf/...
Lesley Robertson
Austria
Local time: 18:34
women's care center/centre
Explanation:
Try this.
Selected response from:

casper
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Counselling Service for women
British Diana
3 +1Women's Service
Armorel Young
4women's trauma unit
Manievdh
3Women's Shelter
David Partikian
3women's care center/centrecasper
3women's therapy clinic
Susan Welsh


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Women's Service


Explanation:
Just one possible idea (Women's Clinic sounds like a purely gynaecological thing)

Armorel Young
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand: or perhaps women's counselling service?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
women's trauma unit


Explanation:
This is what I would call it, but perhaps it doesn't qualify for a "non-wordy" equivalent. I agree with Armorel's suggestion, as long as there is sufficient context. Otherwise, "women's service" could be interpreted rather broadly.

Manievdh
South Africa
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in AfrikaansAfrikaans, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
women's care center/centre


Explanation:
Try this.

casper
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
women's therapy clinic


Explanation:
I think you need to convey somehow that it is for mental health, not GYN, social center, or place for babysitting services and a gym, etc. In AE, at least, people go to great length to avoid the words "mental health." They use euphemisms like "wellness" or "behavioral clinic." But I think therapy is clearest and not so silly as those.


Susan Welsh
United States
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Women's Shelter


Explanation:
Standard term in US for service/shelter providing help and support to "Battered Women"

David Partikian
United States
Local time: 09:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Counselling Service for women


Explanation:
I see that this is a "niederschwelliges Angebot" für "wenig motivierte Patientinnen" so it must sound as harmless and friendly as possible, while being obviously something professional.
Thus I suggest calling it a counselling service.

Women's Service and Care Centre are too vague, and calling it a Trauma Unit or a Clinic sounds too medicinal (especially for those who think of trauma=breakage).

British Diana
Germany
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 18, 2010 - Changes made by casper:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Oct 13, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedFrauenambulanz (see link) => Frauenambulanz


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: