ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Psychology

als mit für die Fragestellung erforderlicher Sicherheit annehmbar

English translation: … it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation …


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:20 Jul 1, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Psychology / Consultant psychiatrist report
German term or phrase: als mit für die Fragestellung erforderlicher Sicherheit annehmbar
I would appreciate any help with the part of the sentence below between *..*:

Es gilt aus gutachterlicher Sicht unter Beruecksichtigung der aktuell vorgefundenen klinischen Gesamtsymptomatik sowie der sich in der juenderen Vergangenheit fremdanamnestisch bestaetigten wesensuntypischen Veraenderungen des Betroffenen *als mit fuer die Fragestellung erforderlicher Sicherheit annehmbar*, dass zum gegenwaertigen Zeitpunkt eine hinsichtlich der Aetiologie nicht sicher geklaerte hirnorganische Wesensaenderung bei dem Betroffenen stattzufinden scheint.
Lorna O'Donoghue
Local time: 17:35
English translation:… it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation …
Explanation:
… it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation, that …
Selected response from:

Stefan Boxhorn
United Kingdom
Local time: 17:35
Grading comment
Thanks all. I went with "for the purposes of this investigation, it is safe to assume that"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3… it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation …
Stefan Boxhorn
5*it is safe to put the question*
Ferguson


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
*it is safe to put the question*


Explanation:
Es gilt aus gutachterlicher Sicht .... als mit fuer die Fragestellung erforderlicher Sicherheit annehmbar, dass ...
has the meaning of:
From an expertise viewpoint ..(taking into consideration...).. *it is safe to put the question* if there may be is a change in....



Ferguson
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Armorel Young: how do you get from "es gilt als annehmbar" (it can be assumed that ...) to putting a question?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
… it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation …


Explanation:
… it is safe to assume, to the extent required for the problem in question/under investigation, that …

Stefan Boxhorn
United Kingdom
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks all. I went with "for the purposes of this investigation, it is safe to assume that"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: yes - could perhaps be condensed to "for the purposes of this investigation, it is safe to assume that ..."
2 hrs

agree  RegineMac: with Armorel
7 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2011 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Field (specific)Medical (general) => Psychology
Jul 1, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: