Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | German term or phrase: Vorsorgewohnung | Vorsorgewohnung im Gegensatz zu Anlegerwohnung:
Ich weiß, dass es zu "Anlegerwohnung" bereits einen Eintrag gibt, aber die dort angegebene Übersetzung "investment property", unter die ja nicht nur eine Wohnung, sondern auch ein Haus, ein Grundstück etc. fallen könnte, überzeugt mich nicht.
In Anlehnung and "provident fund", "provident society" denke ich nun bei Vorsorgewohnung an "provident apartment". Google scheint mir hier aber nicht Recht zu geben.
Für den Begriff Anlegerwohnung habe ich "investment apartment" gefunden, hätte aber auch hier gerne eine Bestätigung, dass ich nicht völlig daneben liege.
Vielen Dank! |
| | | investment property (in the form of apartment) | Explanation: in US, anyway, common ref. is "investment property" which would include various forms of, such as house, apartment.. etc.
don't know if this might be helpful to you, but maybe it will lead you somewhere
Kind regards |
| Selected response from:
Gabriella Bertelmann Local time: 10:36
| Grading comment Vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 investment property (in the form of apartment)
Explanation: in US, anyway, common ref. is "investment property" which would include various forms of, such as house, apartment.. etc.
don't know if this might be helpful to you, but maybe it will lead you somewhere
Kind regards
| | | |
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
| Reference: Anlegerwohnung= Vorsorgewohnung
Reference information: Unter Anleger- bzw. Vorsorgewohnungen versteht man Wohnungen die einzig und allein zum Zweck der Vermietung erworben werden. Unter “Anlegerwohnungen” im Speziellen sind Wohnungen zu verstehen, die durch die Vermietung und das optimale Ausnützen aller steuerlichen Möglichkeiten möglichst hohe Rentabilität erzeugen.
http://www.immovermoegen.com/immonews/2011/03/02/so-funktion...
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2011-07-18 12:13:44 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Googling “Vorsorgewohnung Anlegerwohnung” will reference many Austrian sites that use the term interchangeably.
While “Vorsorgewohnung” seems to be an exclusively Austrian term, Anlegerwohnung is the term used both in Austria and also in Germany.
http://www.gws-wohnen.at/de/Immobilien/Wohnbau-Projekte-in-P...
http://www.remax.at/index.php5?id=showobject&objektnummer=30...
http://www.findmyhome.at/887578
Regarding Andrew Swift’s comment: Assisting an asker find the correct target term will often start with a definition of the source term –standard practice, really. In this case I have tried to supply just that by suggesting that the two terms are actually regional linguistic variants.
| |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |