Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Aug 31, 2011
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate
German term or phrase:Wohnbestimmung
Handelt es sich bei der Adresse um eine Wohnbestimmung?
The context is an address verification service (credit rating/assessment) and this item appears in a list under the heading "weitere informationen zur addresse".
Explanation: I read 'Wohnbestimmung' to mean 'zum Wohnen bestimmt'. Of course, the idea needs to be worked into the translation of your sentence along these lines:
Handelt es sich bei der Adresse um eine Wohnbestimmung?
Is the address in question a residential address?
...a residential address, that is, not a business or commercial or mailing address. That's how I read it.
Plainly this is GER-ENG rather than ENG-ENG. Someone who knows how to do so should change the language pair.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
for residential purpose
Explanation: I read 'Wohnbestimmung' to mean 'zum Wohnen bestimmt'. Of course, the idea needs to be worked into the translation of your sentence along these lines:
Handelt es sich bei der Adresse um eine Wohnbestimmung?
Is the address in question a residential address?
...a residential address, that is, not a business or commercial or mailing address. That's how I read it.
Betty Cooper Sweden Native speaker of: English PRO pts in category: 8
1 hr confidence:
registered place of residence
Explanation: This is a tough one to research online. There seem to be two different uses of the term. One has to do with designation as a residence vs. for commercial use. I don't this applies here. The other use has to do with legal residence. I think "registered place of residence" is what is meant here.
Wohnbestimmung (gem. § 1631 BGB)
§ 1631 Inhalt und Grenzen der Personensorge
(1) Die Personensorge umfasst insbesondere die Pflicht und das Recht, das Kind zu pflegen, zu erziehen, zu beaufsichtigen und seinen Aufenthalt zu bestimmen. http://www.gesetze-im-internet.de/bgb/__1631.html
Section 1631
Contents and limits of care for the person of the child
(1) The care for the person of the child includes without limitation the duty and the right to care for, bring up and supervise the child and to specify its abode. http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_bgb/englisch_bgb....
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-08-31 13:46:30 GMT) --------------------------------------------------
Or maybe it's just "address verification"
Credit Check Services is a leading UK company that specialises in background screening of people; employees, tenants and consumers.
For landlords and letting agents we provide tenant referencing services including: financial checks, identity checks, address verification, and overall tenant risk ratings.
For employers we provide post and pre employment screening comprising: security vetting (BS7858 and BPSS), financial checks, identity checks, address verification, criminal record history, verification of employment history, qualifications and professional memberships, UK right to work, and more. http://www.credit-check-services.co.uk/
Kim Metzger Mexico Local time: 11:37 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 260