Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | German term or phrase: Konditionierungsbedingungen | Es stehen bereits eine Reihe komplett abgetilgter Objekte zur Verfügung, die wahlweise als Zusatzsicherheiten in Haftungsverbünden oder für Nachvalutierungen oder zur Verbesserung von Bewertungs- und Konditionierungsbedingungen verwendet werden können.
This is from a business report for a real estate company. |
| hkeetKudoZ activityQuestions: 74 ( 9 open) ( 1 without valid answers) Answers: 3
| | Local time: 17:37
|
| | English translation:negotiated terms (for loans) | Explanation: The 'Konditionierung' here is referring to the conditions to which loans etc are negotiated - and obviously, the more real estate the company has to back it up, the better deal they will get with the bank for future mortgages, as they will be regarded as 'safe'.
I put "terms of assessment" in my last answer (Bewertungsbedingungen),m but in actual fact, maybe the 'terms' fits better here after all, so if you did choose to use the other answer, I'd change it back to conditions after all.... |
| Selected response from:
phoeberuth Local time: 18:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day1 hr confidence:  
1 day8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |