ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Religion

unter des Herrn Hut

English translation: in the Lord's care/keeping


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:15 Jan 13, 2011
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion / Christentum
German term or phrase: unter des Herrn Hut
This is the explanation for the place name Herrnhut where Count Zinzendorf founded the Unity of the Brethren. So what do you say for that in English? Something like "under / in the Lords keeping"?
Anne-Kathrin Braun
Local time: 18:40
English translation:in the Lord's care/keeping
Explanation:
I think you've more or less got it yourself, Anne-Kathrin.

As I see it, Hut = Obhut in this context.
Selected response from:

Armorel Young
Local time: 17:40
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3in the Lord's care/keeping
Armorel Young
3 +2under the Lord's watch
Kim Metzger
4sheltered by the Lord/God/Him
Ramey Rieger


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sheltered by the Lord/God/Him


Explanation:
If I thik of something better, I'll add it on

Ramey Rieger
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Swift: Note: If you add a note, your answer will be repositioned based on the current time.
10 mins
  -> Thank you Andrew! I didn't know that.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
under the Lord's watch


Explanation:
Herrn Hut means The Lord's Watchful care; the inhabitants were to be on watch for the Lord, as they were also under the Lord's watchful protection.

http://en.wikipedia.org/wiki/Herrnhut

The site of the immigrants’ first building was named Herrnhut, with the expectation that the new community would not only be unter des Herrn Hut, i.e., under the Lord’s watch, but also auf des Herrn Hut, i.e., on watch for the Lord.

http://countzinzendorf.ccws.org/community/index.html



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-01-13 15:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

The Founding of Herrnhut, 1722-1727
It was part of Zinzendorf's estate, and lay at the top of a gentle slope, up which a long avenue now leads. It was a piece of common pasture ground, and was therefore known as the Hutberg,1 or Watch-Hill.town which may not only itself abide under the Lord's Watch (Herrnhut), but all the inhabitants of which may also continue on the Lord's Watch, so that no silence may be there by day or night." It was thus that Herrnhut received the name which was soon to be famous in the land; and thus that the exiles, cheered anew, resolved to build a glorious City of God.

http://www.zinzendorf.com/hutton3.htm


Kim Metzger
Mexico
Local time: 11:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gertraud K.
12 hrs

agree  seehand: from Isa 62:6-7
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in the Lord's care/keeping


Explanation:
I think you've more or less got it yourself, Anne-Kathrin.

As I see it, Hut = Obhut in this context.

Armorel Young
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: this foits best. I remember ythe origin of this word was "alle unter einen Hut zu bringen", auch in der Obhut des Herrn
1 hr

agree  Ramey Rieger: yes, better than mine!
2 hrs

agree  Horst Huber: Die Antwort ist zunächst richtig, nicht aber der Hinweis auf "unter einen Hut"; es ist nicht "der Hut", es ist "die Hut", wie auch "Obhut" = "Schutz" -- "the Lord's protection."
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: