ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Religion

entäußern

English translation: renounce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:entäußern
English translation:renounce
Entered by: Paul Waters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Feb 3, 2004
German to English translations [PRO]
Religion
German term or phrase: entäußern
sondern entäußerte sich selbst und nahm Knechtsgestalt an
(Philippians 2:7)

I know the theological interpretation of this - but what is the ordinary, plain meaning of the word?
Paul Waters
Norway
Local time: 18:41
renounce
Explanation:
If used today we would probably translate it as renounce.

The english King James Version uses 'made himself of no reputation' and the New International Version gives 'made himself nothing'.

The Latin Vulgata has 'exinanivit' wich my shaky school Latin would translate as 'emptied himself'.

A good discussion on the meaning of the word and how it got there can be found at the URL below (German)
Selected response from:

Lars Helbig
Germany
Local time: 18:41
Grading comment
Thanks everybody - "renounce" was what I was after, I think.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2renounce
Lars Helbig
4 +1relinquishsilvia glatzhofer
4divested himself of everything
Textklick
3he no longer cared for what he had accomplished
Johanna Timm, PhD
3emptied himself
verbis
3to give up/give away
Mag. Sabine Senn


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to give up/give away


Explanation:

or to waive

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 19:57:41 (GMT)
--------------------------------------------------

or to expose

Mag. Sabine Senn
Local time: 18:41
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
emptied himself


Explanation:
taking the form of a servant, being born in likeness of men

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 19:56:25 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: changed, ad litteram.........

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-03 19:58:13 (GMT)
--------------------------------------------------

changed himself into.........


anyway, see:

http://www.ubf-info.de/int/ref3/loveandpower2001.htm

and

http://www.ubf-info.de/int/ref3/loveandpower2001.en.htm


hth

verbis
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
relinquish


Explanation:
or renounce

silvia glatzhofer
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: gehobene Sprache says Collins, so it's not exactly an ordinary word - and it's not normally sich selbst that you entäußern
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
entäußern
renounce


Explanation:
If used today we would probably translate it as renounce.

The english King James Version uses 'made himself of no reputation' and the New International Version gives 'made himself nothing'.

The Latin Vulgata has 'exinanivit' wich my shaky school Latin would translate as 'emptied himself'.

A good discussion on the meaning of the word and how it got there can be found at the URL below (German)


    Reference: http://www.rundschau.ca/01-12/frage.html
Lars Helbig
Germany
Local time: 18:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everybody - "renounce" was what I was after, I think.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: "renounced himself" or "his own self"
42 mins

agree  Melanie Nassar
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entäußern
divested himself of everything


Explanation:
King James Bible:

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2004-02-03 21:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

the ordinary, plain meaning of the word IMHO

Textklick
Local time: 17:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entäußern
he no longer cared for what he had accomplished


Explanation:
If it's plain language you're after I would say:
"He no longer cared for what he had accomplished in life so far and resigned himself to the simple life of a farm hand instead."
or "He was no longer interested in what he had achieved in life so far..., "His mind was no longer with his past accomplishments.. etc.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: